I know here it's common to see products labelled in English, French and Chinese in Vancouver these days, I've seen products labelled in Punjabi as well in certain areas of the country. Obviously, all products are in English and French.
It depends on the product, and where and how it’s sold. But for some products this has become the norm, yes.
I know here it's common to see products labelled in English, French and Chinese in Vancouver these days, I've seen products labelled in Punjabi as well in certain areas of the country. Obviously, all products are in English and French.
It was a slow process, and regional in most cases in the U.S. I would guess that Los Angeles and Miami becoming majority Latino cities in the 1970s and accelerating that demographic growth ever since has been a major factor in bilingual labeling decisions.Interesting. Was there any point when that became common or was it more of a slow process? I don't recall seeing Spanish on any imported goods when I lived in Canada back in the mid-90's.
Meaning, on the front of the packaging where the brand and product name is. Obviously the lists of ingredients always had multiple language versions.
You've never been on a plane before?!?I'll be on one of these for the first time in a little under 12 hours:
Worried about? :'(
Not good to hear. Hope it turns out well in the endThere's been a complication with my mum. Of course I know she's in good hands, but that won't stop me from worrying until I see her well and healthy.