I had to think of this for some reason:
There used to be a programme on German TV which parodied whatever else was on TV at that time, perhaps ten years ago (the programme has been relaunched, but with a poor cast and lame jokes). One of the skits was a parody of
Kojak, which was built entirely around the series' German subtitle -
Einsatz in Manhattan (I guess the closest translation would be
Mission in Manhattan). After the normal opening title, it invariably involved Kojak and his partner getting out of the car and saying a single, completely pointless phrase. Then, the title was played again, only with a slight variation:
Kojak - Ein Satz in Manhattan, which changed the meaning to "One phrase in Manhattan". For some reason, that was hilariously funny (I know it isn't when I describe it like this). Once, they got out and said something in French, which had the end title go: "Kojacques - Une phrase a Manhattaine". I always liked that.