Language topic

Discussion in 'General Discussion' started by Forostar, Jul 10, 2013.

  1. Brigantium

    Brigantium Grim Reaper Staff Member

    We don't have a tasteful rule, do we?
  2. Black Wizard

    Black Wizard Cereal Litigator

  3. Dr. Eddies Wingman

    Dr. Eddies Wingman Brighter than thousand_suns

  4. Freeyyaa

    Freeyyaa mordebo et stringebo

    I wonder if a purebred Englishman can study a foreign language, even Teutonic one, or the structure of his native language prevents him from it.
  5. million_suns

    million_suns Invader

    The lanuage structure of my people is bred pure like a high born feline animal, but the Chinese has many borrowings.
    Onhell and Night Prowler like this.
  6. Perun

    Perun Stepping out bravely Staff Member

    Native speakers, can the term "beast of burden" be used in contemporary English in a literal sense, i.e. referring to a mule or an ox, or is it too archaic?
  7. In the right context it would be totally acceptable; not archaic at all.
    Onhell and Perun like this.
  8. Black Bart

    Black Bart Ancient Mariner

    Neither Collins nor Merriam-Webster lists this phrase as 'archaic'.
  9. Perun

    Perun Stepping out bravely Staff Member

    What about an academic context?

    That's nice, but I'm really more interested in the actual perception, not the dictionary definition.
  10. Brigantium

    Brigantium Grim Reaper Staff Member

    It's a bit flowery, tends to get associated with biblical stuff, rightly or wrongly. If you're going for a literary style, though, it's okay. It probably wouldn't work in very 'straight' writing like a sociology essay.
    Perun likes this.
  11. LooseCannon

    LooseCannon Yorktown-class aircraft carrier Staff Member

    I'd use it, especially if making a metaphor, "He was worked like a beast of burden". If I was referring to actual horses and such, I might avoid the term.
    Brigantium likes this.
  12. Depends what academic context you're talking about. Scientific context? No. Paper about languge? Sounds fine.
  13. Perun

    Perun Stepping out bravely Staff Member

    It is a paper about etymology, and I'm sort of using it as a translation.
  14. That's just that kind of academic context I'd expect to find this type of language/phrase. Do it.
    Onhell and Perun like this.
  15. Ariana

    Ariana Black-and-white leopard

    I have an oddly specific question for all Scandinavian speakers. @Dr. Eddies Wingman @SixesAlltheway and anyone else, including @LooseCannon 's girlfriend.

    In many European languages, we use similar words for slippers: Pantoffel (German), pantoufle (French), pantofla (Greek), pantofi (Bulgarian), pantofola (Italian), etc. However, it seems that all Nordic languages have dropped the first syllable - toffel (Swedish), tøffel (Danish and Norwegian), tohveli (Finnish). So my question is WHY? It can't be simply because it's shorter, that would be extremely disappointing. WHY?
    Last edited: Feb 6, 2019
  16. SixesAlltheway

    SixesAlltheway Ancient Mariner

    Borrowed from the short form of pantoffel and pantoufle: tüffel. It says when I look it up.
    Ariana likes this.
  17. Ariana

    Ariana Black-and-white leopard

    :( So it's just economy of language. I was hoping for a more intriguing reason why you dropped the pan-. Thanks though!
  18. Black Wizard

    Black Wizard Cereal Litigator

    In Scotland we call them "baffies".
    Brigantium likes this.
  19. The Flash

    The Flash Dennis Wilcock did 9/11

    They're called "terlik" here, which means sweater.

    Sweater, as in pullover, is "kazak" or "süveter" btw.
  20. Ariana

    Ariana Black-and-white leopard

    We use terlik for these:


Share This Page

  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice