Black_Thunder94 said:Let's try Reumeren's version, shall we?
Mjesjecev djetic
Svetlije od hiljadu sunca
Gospodar svjetlosti
Genghis Khan said:Moonchild
Brighter Than a Thousand Suns
Lord of Light
Eddies Wingman said:Ess Høyt
Navigatørens Gjenferd
Vidunderlige Nye Verden
Reumeren said:I would have written it abit different os not ''Aces'' in plural? I'm not sure...
Esser Høyt (Esser Flyr Høyt maybe)
Navigatørens Ånd
Vidunderlige Nye Verden (that's the book in norwegian)
Eddies Wingman said:All for the greater good of God, Benjamin Breeg was reincarnated in a brave new world.
Well, aces is "ess" both in plural and singular. I also think "gjenferd" is a better translation of "ghost" than "ånd". The only exception is "the Holy Ghost" which as you know translates to "den hellige Ånd". Otherwise, "ånd" is usually translated to "spirit".
Regards
Your Norwegian teacher